Cesta slávy - kapitola XX.
XX
Pohrával
jsem si s drahými, neužitečnými kameny, pak jsem je apaticky odsunul stranou.
Kdybych já byl o sto let starší –
Ale Star
měla pravdu. Nemůže odejít ze svého vladařského místa bez výměny. Bez řádné
výměny v jejím pojetí, nikoli v mém, nebo v pojetí kohokoli jiného. Nemohl bych
v tomhle přepychovém vězení zůstat moc dlouho aniž bych mlátil hlavou o mříže.
Ale pořád
jsme oba chtěli zůstat spolu.
Největší
peklo bylo, že jsem věděl – stejně tak jako ona – že kdokoli z nás může
zapomenout. Aspoň do určité míry. Stačí už jen to, že tam můžou být jiné boty,
jiní muži a že ona se bude zase smát.
A se mnou
to bude stejné. Ona to věděla a vážně, jemně a s malou úvahou o jiných pocitech
mi nepřímo řekla, že se nemusím cítit provinile, když se budu dvořit jiné dívce
v jiné zemi, kdekoli.
Tak proč
jsem se cítil jako padouch?
Jak jsem
se do toho zamotal, že z toho nemůžu ven, aniž bych musel volit mezi ublížením
své milované a opuštěním svého houpacího křesla?
Četl jsem
někde o jednom chlapovi, co žil na vysoké hoře, protože měl astma, dusil se a
zabíjel sám sebe a jeho žena žila na břehu pod ním, protože měla problémy se
srdcem, které by nevydrželo takovou výšku. Občas se na sebe podívali
dalekohledem.
Ráno vůbec
nebyla řeč o Starině odstoupení. Nepsaný quid–pro–quo byl ten, že pokud Star
bude mít v plánu odstoupit, zůstanu u ní (třicet let!), dokud to neudělá. Její
Moudrost se chovala tak, že jsem o tom nemohl mluvit a ani jsem o tom nemluvil.
Dali jsme si přepychovou snídani a byli jsme veselí, každý se svými tajnými
myšlenkami.
Ani o
dětech jsme se nezmínili. Měl bych najít tu kliniku a udělat, co je třeba.
Pokud by chtěla spojit svou hvězdnou krev s mojí obyčejnou, mohla by to udělat,
zítra nebo za sto let. Nebo se něžně smát a vyhodit dalším odpadem, žádný z
mých předků nebyl ani starostou Podunku a kůň, který je používán jen pro orbu,
není připraven na irské dostihy. Jestli Star udělá dítě z nás obou, bude to jen
záležitost sentimentu, to dítě bude žijící vyvolený – mladší pudlík, kterého si
může rozmazlovat, než ho nechá utéct. Ale jen sentiment, tak sentimentální,
jestli ne tak morbidní, jako byla ta její teta se svými mrtvými manžely,
protože pro Impérium nebude možné to dítě použít do postele jako mého
následníka.
Podíval
jsem se na svůj meč, visel proti mně. Nesáhl jsem na něj od toho večírku, to už
je dávno, co si Star vybrala oblečení z Cesty slávy. Sundal jsem ho, připjal
jsem si ho a tasil jsem – cítil jsem novou mohutnou vlnu životnosti a najednou
jsem mel vizi dlouhé cesty a hradu na kopci.
Co vlastně
dluží šampión své dámě, když už je po hledání?
Přestaň se
vytáčet, Gordone! Co dluží manžel svojí manželce? Právě tenhle meč. „Skoč,
Rouge a princezno, hup, mojí ženou navždy buď.“ – pro bohatší, pro chudší, pro
lepší i pro horší… milovat a opatrovat, dokud nás smrt nerozdělí. Tohle jsem
měl na mysli v tom neumělém verši a Star to věděla a já to taky věděl – tehdy i
teď.
Když jsme
si slavnostně přísahali, vypadalo to, že nás smrt rozdělí ještě tentýž den. Ale
to nijak nesnižovalo hodnotu slavnostního slibu ani hloubku, kterou jsem tehdy
pociťoval. Já jsem ten meč nepřeskakoval proto, abych před smrtí upadl do
trávy; mohl jsem zemřít i bez toho. Ne, já chtěl „– mít a podržet, milovat a
opatrovat, dokud nás smrt nerozdělí“!
Star svoji
přísahu splnila beze zbytku. Tak proč mě tak svrbí chodidla?
Odmyslete
si hrdinu a zbyde vám vandrák.
A
vysloužilý hrdina byl stejně hloupý jako ti králové, co nemají co na práci.
Evropa je jimi přecpaná.
Odešel
jsem z našeho „bytu“, meč jsem měl připjatý a ani jsem se nepodíval levitovaným
pohledem na naše terapeuty, řekl jsem si, kam půjdu, šel jsem tam, udělal jsem,
co bylo třeba, řekl jsem hlavnímu biotechnologovi, že to musí říct Její
Moudrosti a vjeli jsme si do vlasů, když se začal vyptávat.
Pak jsem
se vrátil k nejbližšímu levitačnímu stánku a zaváhal jsem – potřeboval jsem
někoho tak, jako anonymní alkoholik potřebuje, aby ho někdo držel za ruku. Ale
já neměl žádné důvěrné přátele, jen stovky známých. Pro chotě vládkyně není
jednoduché opatřit si přátele.
Musel to
být Rufo. Ale za všechny ty měsíce, co jsem žil na Centeru, jsem nebyl ani
jednou u něj doma. Na Centeru se nepraktikuje ten barbarský zvyk zaběhnout k
někomu na návštěvu a Rufa jsem viděl jenom v Rezidenci nebo na večírcích; nikdy
mě k sobě nepozval. Ne, nebyla to otázka chladu v našich vztazích; vídali jsme
se s ním často, ale vždycky chodil on k nám.
Hledal
jsem ho v levitačních seznamech – bez úspěchu. Stejné to bylo i se seznamy
vidět–mluvit. Zavolal jsem Rezidenci a dostal jsem se k úředníkovi, co měl na
starosti komunikaci. Řekl, že „Rufo“ není příjmení a snažil se mé odpálkovat.
Řekl jsem: „Nepokládej to, ty zbytečně placenej ouřado! Jestli zavěsíš, tak
zařídím, že za hodinu budeš dávat kouřový signály v Timbuktu. Teď poslouchej.
Ten kašpar je starej, plešatej, jedno z jeho jmen je, myslím, 'Rufo' a je to
uznávaný srovnávací kulturolog. A je to vnuk Její Moudrosti. Předpokládám, že víš,
o koho se jedná a budeš se kát za svoji byrokratickou opovážlivost. Dávám ti
pět minut. Pak budu mluvit s Její Moudrostí a zeptám se jí, ale to už ty budeš
balit!“
(„Stop!
Pozor! Další starý plešatý Rufo (?) přední srovnávací kulturolog. Moudrost
vajíčko–spermie–vajíčko. Pět minut. Lhář nebo blázen. Moudrost? Katastrofa!“)
Ani ne za
pět minut jsem s Rufem mluvil. „No!“ řekl. „To by mě zajímalo, kdo má něco tak
závažnýho na srdci, že ruší moje soukromí.“
„Rufo,
můžu k tobě přijít?“
Na jeho
skalpu se objevily vrásky.
„Myš v
komoře, synku? Tvůj obličej mi připomíná, jak jednou můj strýc –“
„Rufo,
prosím tě!“
„Ano,
synu,“ řekl jemně. „Pošlu tanečnice domů. Nebo je tu mám nechat?“
„To je mi
jedno. Jak tě najdu?“
Řekl mi
to, navolil jsem jeho kód, přidal své číslo a byl jsem u něho, tisíc mil za
horizontem. Rufo bydlel na panství tak bohatém jako Jock a měl ho o tisíc let
civilizovanější. Připadalo mi, že Rufo má největší domácnost na Center; všechno
byly ženy. Mýlil jsem se. Ale všechny služky, návštěvnice, sestřenice a dcery
připravily uvítací výbor – aby se podívaly na toho, s kým spí Její Moudrost.
Rufo je odehnal a vzal mě k sobě do pracovny. Tanečnice (určitě sekretářka) se
věnovala papírům a záznamům. Rufo ji poplácal po zadečku, nabídl mi pohodlnou
židli, pití, položil přede mě cigarety, sedl si a nic neříkal.
Na Centem
kouření není rozšířeno, důvodem je to, co používají místo tabáku. Vzal jsem si
cigaretu. „Chesterfieldky! No teda!“
„Propašoval
jsem je,“ řekl. „Ale nedají se srovnat se Sweet Caps. Je to prach smetený na
mostě a sekané seno.“
Už měsíce
jsem nekouřil. Ale Star mluvila o rakovině; teď jsem na to mohl zapomenout. Tak
jsem si dal šluka – a rozkašlal jsem se jako nevijský drak. Zlozvyk vyžaduje
stálou praxi.
„'Co je
nového na Rialtu?'“ zeptal se Rufo. Podíval se na můj meč.
„Ale nic.“
Vyrušil jsem Rufa z práce a teď jsem se najednou styděl mluvit o svých
trablech.
Rufo seděl,
kouřil a čekal. Potřeboval jsem něco říct a americké cigarety mi připomněly
příhodu, která dodala mé špatné kondici. Týden předtím jsem na večírku potkal
jednoho chlápka, od pohledu mu mohlo být tak třicet pět, byl uhlazený,
zdvořilý, ale choval se povýšeně, jako by říkal: „Máš rozepnutej poklopec,
starouši, ale já jsem příliš zdvořilý, abych ti o tom řekl.“
Ale i tak
jsem byl rád, že jsem ho potkal. Mluvil anglicky!
Myslel
jsem si, že Star, Rufo a já jsme jediní, kdo na Centem umí anglicky. Často jsme
angličtinu používali, Star kvůli mně. Rufo proto, že se rád procvičil. Mluvil
cockney jako pouliční prodavač, mluvil bostonsky jako místní, uměl i
australskou angličtinu jako rodilý Australan; Rufo znal všechny druhy
angličtiny.
Ten
chlápek mluvil dobrou standardní americkou angličtinou. „Jmenuji se Nebbi,“
řekl, potřásli jsme si rukou na místě, kde to nikdo nedělá, „a vy jste Gordon,
já vím. Jsem rád, že vás poznávám.“
„Potěšení
na mé straně. Jsem příjemně překvapen, že slyším svůj rodný jazyk.“
„To je
profesionální znalost, kamaráde. Srovnávací kulturolog,
lingvisticko–historicko–politický. Vím, že jste Američan. Počkejte, určím to
blíž – hluboko na jihu, ale tam jste se nenarodil. Snad v Nové Anglii. Pak jste
se přestěhoval na Střední západ, snad Kalifornie. Základní jazyk, nižší střední
vrstva, míšeno.“
Ten
uhlazenej trouba byl dobrej. Když táta nebyl doma, žil jsem s matkou v Bostonu,
v letech 1942–45. Nikdy nezapomenu na ty zimy. Od listopadu do dubna jsem nosil
galoše. Žil jsem na jihu, v Georgií a na Floridě a v Kalifornii v La Jolla v
době korejské neválky a později na koleji. „Nižší střední vrstva“? Matka si to
nemyslela,
„Dost
blízko,“ souhlasil jsem. „Znám jednoho vašeho kolegu.“
„Já vím,
koho máte na mysli, 'Bláznivého vědce'. Krásně praštěný teorie. Ale řekněte mi:
Jak to vypadalo, když jste odcházel? Hlavně jak to ve Spojených státech dopadlo
s tím Vznešeným experimentem?“
„'Vznešený
experiment'?“ Zamyslel jsem se; prohibice byla ještě před tím, než jsem se
narodil. „Jo, to bylo zrušeno.“
„Opravdu?
Budu se tam muset vydat na exkurzi. Co teď máte? Krále? Já jsem si myslel, že
to tak dopadne, ale nečekal jsem, že tak brzo.“
„Ale ne,“
řekl jsem. „Mluvil jsem o prohibici.“
„Aha.
Příznačné, ale ne základní. Mluvil jsem o tom zábavném pojmu, o právu tlachat.
'Demokracie'. Zvláštní sebeklam – jako by bylo možné přidáním nul vyrobit
hodnotu. Ale ve vaší zemi to vyzkoušeli v mamutím měřítku. Bezpochyby ještě
před tím, než jste se narodil. Myslím, že se o tom mluvilo, dokonce i když jste
uklízeli mrtvoly.“ Usmíval se. „Takže tam jsou pořád volby a všechno tohle?“
„Když jsem
tam naposled byl, tak ano.“
„No, to je
nádhera. Fantastické, prostě fantastické. Tak to se budeme muset sejít, chci
vám dát kviz. Studoval jsem vaší planetu hodně dlouho – nejzábavnější
patologické jevy v celém objeveném komplexu. Zatím. Neberte žádný dřevěný
nikláky, jak říkají vaši kmenoví příslušníci.“
Řekl jsem
o tom Rufovi. „Rufo, já vím, že pocházím z barbarské planety. Ale omlouvá to
jeho hrubost? Nebo to nebyla hrubost? Já jsem tady nedostal školu slušného
chování.“
Rufo se
zamračil. „To je neslušné kdekoli – strkat nos do cizího rodiště, jeho kmene,
nebo zvyků. Člověk to dělá na vlastní riziko. Když ho zabiješ, tak se ti nic
nestane. Možná, že by to trochu vadilo Její Moudrosti. Pokud jí vůbec může něco
vadit.“
„Já ho
nezabiju, pro mě to není nijak důležité.“
„Tak na to
zapomeň. Nebbi je snob. Ví málo a nerozumí ničemu a myslí si, že vesmíry by
byly lepší, kdyby je navrhoval on. Nevšímej si ho.“
„Dobře. To
bylo jen – hele, Rufo, moje země není perfektní. Ale strašně nerad to slyším od
cizince.“
„A kdo by
to rád slyšel od cizince? Mně se tvoje země líbí, má svoji příchuť. Ale – já
nejsem cizinec a není to čmuchání. Nebbi měl pravdu.“
„Co?“
„Až na to,
že se dívá jenom na povrch. Demokracie nemůže fungovat. Matematici, rolníci a
zvířata, to tam všechno je – takže demokracie, teorie založená na předpokladu,
že matematici a rolníci si jsou rovni, nemůže nikdy fungovat. Moudrost se
nepřidává; maximum moudrosti vlastní nejmoudřejší lidé dané skupiny.
Ale
demokratická forma vlády je v pořádku, dokud nefunguje. Jakákoli sociální
organizace funguje dobře, pokud není nekompromisní. Rámec nevadí, protože
uvolněnost je dostatečná na to, aby umožnila jednomu člověku z mnoha projevit
svého génia. Většina takzvaných sociálních vědců asi předpokládá, že organizace
je všechno. Není to skoro nic – pokud to není svěrací kazajka. Počítá se výskyt
hrdinů, ne vzor nul.“
Dodal:
„Tvoje země má dostatečně svobodný systém na to, aby umožňovala seberealizaci
hrdinům. Může přetrvat hodně dlouho – dokud se uvolněnost nezničí sama
zevnitř.“
„Doufám,
že máš pravdu.“
„Mám
pravdu. Tenhle předmět znám a nejsem tak hloupý, jak si Nebbi myslí. Má pravdu,
co se týče bezúčelnosti 'přidávání nul' – ale sám si neuvědomuje, že je taky
nula.“
Zasmál
jsem se. „Není důvod, aby ze mě taková nula dělala troubu.“
„Žádný.
Zvlášť, když trouba nejsi. Kamkoli přijdeš, tak se zabydlíš, nebudeš jeden ze
stáda. Vážím si tě a není moc lidí, kterých si vážím. Nikdy si nevážím lidstva
jako celku. Nikdy bych nemohl být skutečným demokratem. Vyžadovat 'úctu' nebo
dokonce 'lásku' vůči velké mase lidí s jejich hubami na jednom konci a
smradlavýma nohama na konci druhém vyžaduje pošetilé, nekritické, přeslazené,
slepé a sentimentální cintání, které provozují někteří učitelé materských škol,
většina kokršpanělů a všichni misionáři. Není to politický systém, je to
choroba. Ale uchovej si optimismus; vaši američtí politici jsou vůči takové
chorobě imunní… a vaše zvyky poskytují dostatečný nenulový prostor.“
Rufo se
znovu podíval na můj meč. „Kamaráde, ty jsi ale nepřišel proto, abys nadával na
Nebbiho.“
„Ne.“
Podíval jsem se na tu lačnou čepel. „Přinesl jsem si tohle, Rufo, abych tě
oholil.“
„Co?“
„Slíbil
jsem ti, že oholím tvoji mrtvolu. Dlužím ti tuhle brilantní práci, jakou jsi ty
odvedl na mně. Takže jsem tu, abych oholil holiče.“
Pomalu
řekl: „Ale já ještě nejsem mrtvola.“ Nehýbal se. Ale jeho oči ano, měřil
vzdálenost mezi námi. Rufo nepočítal s tím, že budu „ušlechtilý“, na to žil moc dlouho.
„Ale to se
dá zařídit,“ řekl jsem vesele, „když mi přímo neodpovíš.“
Uvolnil se.
„Zkusím to, Oscare.“
„Víc než
zkus, prosím tě. Jsi moje poslední šance. Rufo, je to velmi důvěrné. Nesmí se
to dovědět ani Star.“
„Pod
pečetí tajemství. Moje slovo na to.“
„Se
zkříženými prsty. Ale neriskuj, já mluvím úplně vážně. A chci přímé odpovědi,
potřebuji je. Chci se s tebou poradit ohledně mého manželství.“
Vypadal
zasmušile. „Chtěl jsem si dneska vyjít. Místo toho jsem pracoval. Oscare,
raději bych kritizoval prvorozeného nějaké ženy nebo její vkus, co se týče
klobouků. Bezpečnější je naučit žraloka kousat. Co když odmítnu?“
„Tak tě
oholím!“
„To bys měl,
ty těžkopádný kate!“ Zamračil se. „'Přímé odpovědi–' Ty nechceš slyšet přímé
odpovědi, ty se jen potřebuješ někomu vyplakat na rameni.“
„To možná
taky. Ale já chci taky slyšet přímé odpovědi, ne lži, co umíš říkat i ze
spaní.“
„Tak to
jsem ztracenej. Říct někomu pravdu o jeho manželství je sebevražda. Myslím, že
si sednu vzpřímeně a uvidíme, jestli budeš mít to srdce mě chladnokrevně
podřezat.“
„Ale,
Rufo, dám meč pod zámek zamčený tvým klíčem, jestli chceš. Ty víš, že proti
tobě bych meč nikdy netasil.“
„Nic
takového nevím,“ řekl nevrle. „Někdy to musí být poprvé. Ničemové se dají
odhadnout, ale ty jsi čestný muž a to mě děsí. Nenecháme toho?“
„Nedělej
to, Rufo. Nemám nikoho jiného, na koho bych se obrátil. Chci, abys mluvil
upřímně. Já vím, že manželský poradce se musí pokusit všechno urovnat,
nepoukazovat na žádné trhliny. Ve jménu krve, kterou jsme společně prolili, tě
prosím, poraď mi. A upřímně, samozřejmě!“
„Jak to
'samozřejmě'? Když jsem to posledně zkusil, tak jsi se už chystal vyříznout mi
jazyk.“ Podíval se na mě rozladěně. „Ale vždycky jsem byl blázen, pokud se
jednalo o přátelství. Poslouchej, navrhnu ti něco. Ty budeš mluvit, já
poslouchat… a když už budeš mluvit tak dlouho, že to moje staré opotřebované
ledviny nevydrží, budu muset tvou příjemnou společnost na momentíček opustit…
tak proč, když to špatně pochopíš a odejdeš ve špatné náladě, proč o tom pak
nepřestaneme mluvit. Hm?“
„Dobře.“
„Předsednictvo
tě uznává. Pokračuj.“
Tak jsem
mluvil. Mluvil jsem o tom, jaké mám dilema a jak jsem frustrovaný, nešetřil
jsem sebe ani Star (bylo to taky v jejím zájmu a nebylo třeba mluvit o našich
nejosobnějších záležitostech; aspoň v tomto ohledu to bylo bez vady). Ale
mluvil jsem o našich hádkách a dalších záležitostech, které je lépe mimo
rodinný kruh neventilovat, ale já musel.
Rufo
poslouchal. Potom se zvedl a začal přecházet sem a tam a vypadal znepokojeně.
Jednou taky netrpělivě pomlaskával, když jsem mluvil o těch mužích, co je Star
přivedla domů. „Neměla přivolávat své služebné. Ale zapomeň na to, kamaráde.
Ona si nikdy neuvědomuje, že muži jsou stydliví v situacích, které jsou pro
ženy naprosto obvyklé. To jí odpusť.“
Později
řekl: „Není třeba, abys žárlil na Jocka, synu. Má prostě takový druh jednání,
při němž se používá železná palice.“
„Já
nežárlím.“
„To je to,
co říkal Menelaos. Ale vyjdi z pokoje, abys dal a vzal. Potřebuje to každé
manželství.“
Nakonec
jsem došel až k tomu, jak mi Star řekla, že mám odjet. „Z ničeho ji neobviňuju.
A to, že o tom mluvím, je pro mě začátek nového života. Teď bych se mohl
vypařit, dát se do kupy a být dobrým manželem. Ona se nesmírně obětuje své
práci – a to nejmenší, co pro ni můžu udělat, je to, že se budu snažit jí to
ulehčit. Je tak sladká, něžná a dobrá.“
Rufo se
zastavil kousek ode mne zády ke svému stolu. „Myslíš?“
„To vím.“
„Je to
stará škatule!“
V tu ránu
jsem vylít ze židle a byl jsem těsně u něj. Netasil jsem meč. Ani jsem na to
nepomyslel, stejné bych to neudělal. Chtěl jsem se na něj dostat rukama a
potrestat ho za to, jak mluví o mé milované.
Přeletěl
přes stůl jako balón a než jsem se k němu pres pokoj dostal, stál za stolem a
jednu ruku měl v zásuvce.
„Zlobíš,
zlobíš,“ řekl. „Oscare, já tě nechci holit.“
„Vylez a
pojď bojovat jako chlap!“
„Nikdy,
kamaráde. Ještě krok a bude z tebe sekaná. Všechny tvoje hezký sliby, tvoje
obhajoby. 'Neupozorňovat na trhliny' jsi řekl. 'Dát to do pořádku' jsi řekl.
'Mluvit upřímné' jsi řekl. Sedni si na tu židli.“
„'Mluvit
upřímně' neznamená někoho napadat!“
„A kdo to
může posoudit? Mám si napřed v duchu poopravit to, co chci říct? Nezaměňuj
svoje nesplněné sliby s dětskou nelogikou. A přinutíš mě, abych si opatřil nový
skalp? Nikdy si ho nenechávám, když zabíjím kamaráda; ty fleky mě deprimujou.
Sedni si na tu židli.“
Posadil
jsem se.
„Tak,“
řekl Rufo a stál pořád na stejném místě, „teď budeš poslouchat ty a mluvit budu
já. Anebo se třeba zvedneš a odejdeš. V tom případě bych byl moc rád, abych
tvůj ošklivý obličej takhle viděl naposledy. Ale je možný, že se tak naštvu,
když mě přerušíš, že se skácíš mrtvěj mezi dveřma. Protože já jsem děsně
nadrženej a jsem na doraz. Dělej si co chceš.
Řekl
jsem,“ pokračoval, „že moje babička je stará škatule. Řekl jsem to hrubě, aby
ses trochu uvolnit. A teď už to nevypadá na to, že se budeš vzpěčovat dalším
mnoha nepříjemným věcem, které ti ještě musím říct. Je stará, to víš, i když je
většinou nepochybně velmi snadné na to zapomenout. Já sám jsem na to taky
většinou zapomínal, i když si pamatuju, že ona byla stará už v době, kdy já si
jako dítě hrál na podlaze a zajíkal jsem se radostí, když mi věnovala pozornost.
Je to škatule a ty to víš. Mohl jsem říct 'zkušená žena', ale musel jsem ti
takhle dát do zubů; odmítal jsi to pochopit, když jsi mi tíkal, jak dobře to
znáš – a jak je ti to jedno. Babička je stará škatule. Od toho začneme.
A proč by
ona měla být něčím jiným? Odpověz si sám. Nejsi blázen, jsi jen mladej. Obvykle
má jen dvě libůstky a tu druhou si nemůže dopřát.“
„Jaká je
ta druhá?“
„Rozhodovat
se sadistickou záští, to je to, co si neopováží dopřát. Takže buďme vděčni za
to, že její tělo má tenhle neškodný pojistný ventil, jinak bychom všichni
strašně trpěli, dokud by se někomu nepovedlo ji zabít. Kamaráde, kamaráde
drahej, dovedeš si představit, jak smrtelně musí být ze všech těch věcí
unavená? Tvoje vlastní pohodlíčko tě omrzelo za několik měsíců. A teď si
představ, jak příšerný to musí být, když musí poslouchat ty starý otřepaný
chyby rok za rokem jen s tou nadějí, že se někomu podaří ji chytře zabít. Takže
buď vděčný za to, že ji uspokojuje ta jedna nevinná slabost. Takže je to stará
škatule a já to nemyslím nijak neuctivě; vítám blahodárnou rovnováhu mezi dvěma
věcmi, které při své práci musí dělat.
Nezměnilo
ji ani to, když jsi jí tam na kopci recitoval ty hloupý veršíčky. Myslíš si, že
od ty doby přilnula jen k tobě. Možná že jo, jestli jsi ji citoval přesně a
pokud jsi ta slova četl správně. Ona vždycky říká pravdu.
Ale nikdy
celou pravdu – a kdo může? – a je to nejobratnější lhářka při předkládání
pravdy, jakou jsi kdy potkal. Možná jsem trochu zmátl tvoji paměť tím, že jsem
vynechal některá nevinně znějící slůvka, taková ta úniková, aby tě to tolik
nebolelo.
Když je to
tak, proč by ona dělala cokoli, aby ochránila tvoje city? Má tě ráda, to je
jasný, ale musí být v tomto ohledu fanatická? Celý její trénink, celé její
speciální formování směřuje k tomu, aby se vždycky vyhnula fanatismu, směřuje
ke hledání praktických odpovědí. I když zatím boty nezamíchala, jestli
zůstaneš, za týden, za rok nebo za dvacet let přijde čas, kdy to tak bude
chtít, a vždycky najde způsob, jak ti nelhal slovy – a její svědomí to vůbec
nezasáhne, protože žádné svědomí nemá. Její Moudrost, naprosto pragmatická.“
Rufo si
odkašlal. „Teď popření a kontrapunkt a pohled z druhé strany. Moje babička se
mi líbí a miluju ji tak, jak mi moje vyprahlá přirozenost umožňuje; a
respektuji její právo na nejhlubší duši – a zabiju tebe nebo kohokoli v jiného,
kdo jí nějak ublíží nebo ji učiní nešťastnou – a jen částí toho všeho je, že na
mě dopadl stín jejího já, takže jí rozumím. Bude–li ušetřena vražedného nože
nebo výbuchu nebo jedu na dost dlouhou dobu, vstoupí do historie jako 'Velká'.
Ale ty jsi mluvil o jejích 'strašných obětech'. Směšné! Jí se líbí být „Její
Moudrosti“, středobodem, kolem něhož se celý svět otáčí. Ani já nevěřím, že by
to vzdala kvůli tobě nebo padesáti lepším. A zase, nelhala, jak jsem ti říkal –
říkala kdyby… a přitom věděla, že za třicet nebo dvacet pět let se může stát
spousta věcí, mimo jiné i to, že jistě nezůstaneš tak dlouho. Podvod.
Ale to je
nejmenší podvod, jakého se na tobě dopustila. Balamutila tě od té chvíle, cos
jí poprvé viděl a už dlouho před tím. Podváděla, donutila tě, aby sis utrhl
lusky s hráškem, hnala tě jako každého jiného, kdo chtěl udělat všechno co
nejlíp, uklidnila tě, když jsi ji začal podezírat, usměrnila tě zase zpátky do
lajny a do tvého naplánovaného osudu – a dokonce tě přinutila, aby se ti to
líbilo. Nikdy nezaváhá při použití metod a podvedla by klidně Panenku Marii a
současně by podepsala smlouvu se Starým, pokud by to vyhovovalo jejím záměrům.
Jo, ale tobě zaplatili, a dobře; na ní není nic malého. Ale přišel čas, kdy bys
měl vědět, že tě obalamutila. Pochop to, já ji nekritizuju, já jí tleskám – a
pomohl jsem… záchraně v jednom nejistém momentu, kdy mi bylo líto oběti. Ale
tebe tak podvedla, že jsi ani neslyšel, díky jakýmsi svatým, kteří to slyšeli.
Na chvíli jsem ztratil nervy a myslel jsem, že zemřeš sentimentální smrtí s
tvýma nevinnýma očima dokořán. Ale ona byla chytřejší než já, vždycky byla
chytřejší než já.
A dál! Mně
se líbí. Vážím si jí. Obdivuji ji. Dokonce ji i trochu miluju. Celou. Ne jenom
ty dobré stránky, ale i všechny ty špinavosti, které ji zocelují a dělají ji
tak tvrdou, jak to musí být. A co ty, pane? Jaký pocity z ní máš teď… když víš,
že tě balamutila, a když víš, kdo je zač?“
Klidně
jsem seděl. Před sebou jsem měl pití, za celé to dlouhé kázání jsem se ani
nenapil.
Uchopil
jsem to a vstal jsem: „Tak, pijeme na největší starou škatuli ve dvaceti
vesmírech!“
Rufo se
znovu přehoupl pres stůl, popadl svou sklenici. „To říkej nahlas a hodně často!
A jí taky, to by se jí moc líbilo. Bože, ať jsi kdo jsi, ochraňuj ji. Už nikdy
se nesetkáme a nikým jako je ona, to je strašná škoda! – takovejch bysme
potřebovali víc!“
Hodili
jsme to na zem a rozbili jsme skleničky. Rufo přinesl nové, nalil nám, usadil
se ve své židli a řekl: „Tak, teď abysme pili na něco vážného. Už jsem ti někdy
říkal o té době, kdy můj –“
„Jo. Rufo,
chtěl bych vědět něco víc o tom podvodu.“
„Jako
třeba co?“
„No, už je
mí toho dost jasného. Vezmi si třeba jenom to, jak jsme poprvé letěli –“
Otřásl se.
„Nechme toho.“
„Tehdy
jsem se nedivil. Ale protože to Star umí, tak se nám podařilo zdolat Igliho,
Rohaté duchy, močál, čas zabitý s Jockem–“
„Zabitý.“
„To byl
její záměr. A krysy a prasata a možná i draci. Pluh přímo z té první brámy ke
druhé. Je to tak?“
Potřásl
hlavou. „Tak to není.“
„To bych
neřekl.“
„Předpokládejme,
že by s námi mohla tak daleko letět, otázka, kterou doufám nikdy nepoložím.
Mohla s námi přeletět k Bráně, která se jí zdála lepší. Co bys pak dělal?
Kdybysme skočili z Nice rovnou do Karth–Hokesh? Zaútočil bys a bojoval jako
rosomák, jak jsi to dělal? A nebo bys řekl: 'Slečno, udělala jste chybu, ukažte
mi východ z tohodle panoptika – není mi do smíchu.'“
„No – já
bych neodešel.“
„Ale
vyhrál bys? Byl bys tak dobře připraven, jak to bylo nezbytné?“
„Aha. V
těch prvních kolech to byla střelba na živé terče, něco jako cvičení, které
bylo součástí celého mého tréninku. A byly to vůbec živé terče? Nebyla celá ta
první část podvod? Třeba s hypnózou, abych to považoval za reálné? Kdo ví, ona
je specialistka. Hrozilo nám vůbec nějaké nebezpečí po celou tu cestu k Černé
věži?“
Znovu se
otřásl. „Ne, ne! Oscare, kdokoli z nich nás mohl zabít. Nikdy v životě jsem tak
tvrdě nebojoval, ani jsem se nikdy víc nebál. Nic se nedalo vynechat. Nerozumím
všem jejím důvodům, nejsem Její Moudrost. Ale nikdy by nedávala v sázku vlastní
život, pokud by to nebylo nezbytné. Obětovala by deset miliónů udatných mužů,
kdyby to bylo třeba, jako nejnižší cenu. Ví, že ona sama má vysokou cenu. Ale
ona bojovala s námi a jak nejvíc mohla – tos viděl sám! Protože to muselo být.“
„Já tomu
všemu stejně pořád nerozumím.“
„Ani tomu
rozumět nebudeš. Ani já tomu nerozumím. Poslala by tě tam samotného, kdyby to
šlo. A u toho největšího nebezpečí, u té věci, co se jí říká 'Pojídač duší',
protože to zlikvidovalo hodně udatných mužů před tebou… kdybys to prohrál, tak
bysme se pokusili probojovat si cestu ven – já byl připraven, každou vteřinu;
nemohl jsem ti to říct – a kdybysme utekli – což je málo pravděpodobné – za
tebe by neuronila ani slzu. Nebo ne moc. Pak by pracovala dalších dvacet nebo
třicet nebo sto let, aby našla, obalamutila a vycvičila jiného šampióna – a
bojovala by stejně srdnatě po jeho boku. Má odvahu, baba jedna. Věděla, jak
malé máme šance; tys to nevěděl. Couvla?“
„Ne.“
„Ale
klíčem jsi byl ty, nejdřív tě musela najít, pak zpracovat, aby ses hodil. Ty
sám jsi jednal, nikdy jsi nebyl loutkou, jinak bys nemohl vyhrát. Ona byla
jediná, kdo mohl postrčit a ukecat takovýho chlapa a postavit ho tam, kde
chtěla, aby konal; nikdo menší než ona by nezvládl takovou škálu hrdinů, které
potřebovala. Tak hledala, dokud ho nenašla… a vybrousila si ho do vysokého
lesku. Řekni mi, proč jsi si vzal meč? To v Americe není běžné.“
„Co?“ Musel
jsem se zamyslet. Četl jsem Krále Artuše a Tri mušketýry a Burroughsovy
nádherné romány z Marsu – ale to dělá každé dítě. „Když jsme se přestěhovali na
Floridu, byl jsem skaut. Náš vedoucí byl Francouz, učil na střední škole.
Několik nás trénoval. Líbilo se mi to. Bylo to něco, co mi šlo. Potom na koleji
–“
„Nedivil
ses nikdy, že jako imigrant vždycky v novém městě seženeš práci? A že jsi se
dal ke skautům? Nebo proč vaše kolej měla tým šermířů, když je mnohé školy
nemají? To je fuk, ať bys šel kamkoli, všude by byli šermíři, i na YMCE a tak.
Nemusel jsi bojovat víc než většina kluků tvé kategorie?“
„No, to
teda jo!“
„Taky tě
mohli kdykoli zabít – a ona by se musela poohlédnout po jiném kandidátovi,
kterého by si vybrousila. Synku, já nevím, jak ty jsi byl vybrán, ani nevím,
jak z mladého trouby udělali hrdinu, kterým jsi potencionálně byl. To nebyla
moje práce. Moje práce byla jednodušší – ale zase nebezpečnější – být tvým
sluhou a nespustit z tebe oči. Dívat se kolem. Pěknej život pro sluhu, co?“
„No, to
jo. Skoro jsem zapomněl, že jsi měl být můj sluha.“
„'Mel
být', sakra, byl jsem! Třikrát jsem šel do Nevie jako její sluha, abych se to
naučil. Jock to dodnes neví. Kdybych se vrátil, myslím, že by mě přivítal. Ale
jen v kuchyni.“
„Ale proč?
To se mi zdá hloupé.“
„Jo? Když
jsme chytili do osidel tvoje ego, mělo chabý rozměr; museli jsme ho vystavět –
a říkat ti 'šéfe' a servírovat ti jídla, když já stál a ty seděl s ní – to
všechno s tím souviselo.“ Kousal si kotníky na ruce a vypadal znepokojeně. „Stejně
si myslím, že očarovala tvoje první dva šípy. Někdy bych si chtěl dát s tebou
odvetný zápas – aby u toho ona nebyla.“
„Tak to tě
asi porazím. Trénoval jsem.“
„No,
zapomeň na to. Získali jsme Vejce, to je důležitá věc. A tady je láhev a to je
taky důležitý.“ Znovu nalil. „To je všechno, 'šéfe'?“
„Jdi do
háje, Rufo. Jo, ty sladkej starej mizero. Už jsem se otřepal. Nebo mě zas někdo
obalamutil, nevím, která z těch dvou variant.“
„Žádný
balamucení, Oscare, při naší společné prolité krvi. Řekl jsem ti pravdu tak
přímo, jak přímo ji znám, i když mě to bolelo. To jsem nechtěl, jsi můj přítel.
Pochod po tý kamenitý cestě s tebou si uchovám v paměti do konce svého života.“
„Hm… ano.
Já taky. Všechno.“
„Tak proč
se teda mračíš?“
„Rufo, já
ji teď chápu – tak jak ji může pochopit obyčejný člověk – a úplně ji uznávám… a
miluju ji víc než kdy jindy. Ale nemůžu nikomu dělat pasáka. Ani jí ne.“
„Jsem rád,
že jsem to nemusel říkat já. Ano. Ona má pravdu. Sakra, ona má pravdu vždycky!
Musíš odejít. Kvůli vám oběma. Ji to tolik nezasáhne, ale ty by ses postupem
času úplně vyřídil, kdybys tu zůstal. To by tě zničilo, jestli jsi
tvrdohlavej.“
„Radši
jsem se měl vrátit a vyhodit ty svoje boty.“ Cítil jsem se líp. Jako kdybych
řekl doktorovi „Tak do toho, amputujte.“
„Nedělej
to!“
„Co?“
„Proč bys
to měl dělat? Není důvod, abys cokoli končil. Pokud má manželství trvat dlouho
– a vaše by mohlo vydržet dokonce hodně dlouho – potom musí i prázdniny být
dlouhé. A utrhnout se ze řetězu, synku, bez stanovení data návratu a bez
jakýchkoli slibů. Ona ví, že bludní rytíři v noci hřeší, počítá s tím. Vždycky
to tak bylo, un droit de la vocation – a je to nutné. Akorát se to nepsalo v
povídkách pro děti, tam, odkud pocházíš. Tak běž, rozhlédni se, co se kde pro
tebe rýsuje a ničeho se neobávej. Vrať se za čtyři roky nebo za čtyřicet let
nebo tak nějak, budeš vítán. Hrdinové si vždycky sedají první ke stolu. To je
jejích právo. A odcházejí a vracejí se, jak se jim zlíbí, to je taky jejich
právo. V trošku menším měřítku jsi něco jako Ona.“
„To je ale
kompliment!“
„Řekl jsem
'v menším měřítku'– Hm, Oscare, částí tvého problému je potřeba jet domů. Do
rodné země. Znovu získat vlastní rozhled a poznat, kdo vlastně jsi. Tohle
pociťují všichni cestovatelé, já to taky čas od času – mívám. A když ten pocit
přijde, tak se tomu poddám.“
„Neuvědomoval
jsem si, že se mi stýská, Asi ano.“
„Třeba si to uvědomila ono. Postrčila tě. Co se mě týče, já mám takové pravidlo, že své ženě uděluji prázdniny, kdykoli se mi zdá, že její obličej je mi příliš známý – protože ten můj musí pro ni být ještě horší, když se tak na sebe podívám. Odejít na Zemi není totéž jako zemřít. Já tam brzy pojedu. Právě proto se teď věnuju tomuhle úklidu papírů. Možná, že tam budeme ve stejnou dobu… a půjdeme spolu na panáka nebo na deset panáků a pořádně se zasmějeme a pokecáme. A štípneme servírku a uvidíme, co řekne. Proč ne?“